过境 | 过境的 tranzitný |
过敏 | 过敏的 alergický na čo |
操劳 | 过度操劳 prepracovaný (človek ap.) |
穿过 | 把 什么 穿过 prestrčiť čo čím |
穿过 | 把 什么 穿过 什么 prevliecť čo cez čo, viesť čo kadiaľ (vodu ap.) |
喘 | 喘不过气来 zadýchať sa |
电压 | 过电压 (elektr.) prepätie (elektrické) |
繁殖 | 繁殖过剩 premnožiť sa (zver ap.) |
飞 | 飞过 preletieť čo (letom prekonať) |
赶 | 赶过 predbehnúť koho |
高 | 过高 neslýchaný (cena ap.) |
高速公路 | 高速公路过路费 diaľničný poplatok |
估计 | 估计过高 nadhodnotiť |
过道 | 火车过道 chodbička (vo vlaku) |
过境 | 过境签证 tranzitné vízum |
过量 | 用药过量 predávkovať sa |
过滤 | 过滤器 filter |
过敏 | 过敏者 (med.) alergik |
过敏 | 过敏症 (med.) alergia na čo |
过日子 | 过苦日子 živoriť (mať ťažký život) |
过日子 | 过穷日子 živoriť (v chudobe ap.) |
过时 | 变过时 zastarať |
火车 | 火车过道 chodbička (vo vlaku) |
挤 | 挤过 predrať sa, pretisnúť sa kam (davom ap.) |
考试 | 通过考试 obstáť na skúške, urobiť skúšku (zložiť), absolvovať skúšku |
考试 | 勉强通过考试 preliezť s odretými ušami (len tak tak) |
拉 | 拉过去 pretiahnuť čo kam (presunúť) |
劳累 | 过度劳累 prepracovaný (človek ap.) |
敏感 | 过分敏感 precitlivený |
爬 | 爬过 preliezť (cez) čo (múr ap.) |
爬 | 爬过去 preliezť (cez dieru ap.) |
跑 | 跑过 prebehnúť čo, kadiaľ (rýchlo prejsť) |
人口 | 人口过剩 preľudnený (oblasť ap.) |
扔 | 扔过 prehodiť čo cez čo (hodiť) |
闪 | 一闪而过 mihnúť sa |
神经 | 神经过敏 nervózny z čoho |
胜 | 胜过 (jasne) prekonať koho/čo (svojím výkonom ap.), prekonať (výkonom ap.), predstihnúť koho (prevýšiť výkonom) |
盛大 | 过于盛大 demonštratívny (odchod ap.) |
驶 | 驶过 preplávať cez čo, okolo čoho (loďou) |
睡 | 睡过头 zaspať |
体温 | 体温过低 podchladenie (telesné) |
通过 | 通过考试 obstáť na skúške, urobiť skúšku (zložiť), absolvovať skúšku |
通过 | 勉强通过考试 preliezť s odretými ušami (len tak tak) |
训练 | 通过训练 zapracovať sa |
游 | 游过 preplávať čo (človek, ryba) |
游牧 | 过游牧生活 kočovať |
转 | 转过来 otočiť sa (zmeniť polohu), obrátiť sa (iným smerom ap.) |
转 | 转过身去 otočiť sa (zmeniť polohu), obrátiť sa (iným smerom ap.) |
转 | 转过脸去 odvrátiť sa |
装 | 过量充装 preliať (naliať priveľa) čo, preplniť |
走 | 走过 1VB okolo (vedľa - prejsť ap.) |
走 | 走过 prejsť (cez) čo (chôdzou) |
错过 | 我错过了车。 Ušiel mi autobus. |
过得 | 你过得怎么样? Ako sa máš? |
过得 | 我最近过得还可以。 Mám sa dobre. |
再 | 这件事过了一会儿再说吧。 Nechajme to na neskôr. |
absolvovať | absolvovať skúšku 通过考试, 考好, 及格 |
ako | viac ako 多少 多, 过度 |
diaľničný | diaľničný poplatok 高速公路过路费 |
jednako | no jednako 然而, 不过 |
minulý | minulý čas 过去时 |
než | viac než 多少 多, 过度 |
obstáť | obstáť na skúške 通过考试 |
okolo | prejsť okolo 经过 |
prejsť | prejsť okolo 经过 |
preliezť | preliezť s odretými ušami (len tak tak) 勉强通过考试, 勉强及格 |
skorý | skorší (predčasný ap.) 过早的 |
spotreba | po dátume spotreby (potravina ap.) 过期 |
stihnúť | nestihnúť čo 来不及, 错过 什么 |
tranzitný | tranzitné vízum 过境签证 |
urobiť | urobiť skúšku (zložiť) 通过考试, 考好, 及格 |
viac | viac než 多少 多, 过度 |
vízum | tranzitné vízum 过境签证 |
ako | Ako sa máš? 你过得怎么样? |
dariť sa | Ako sa vám darí? 最近过得怎么样? |
dovolenie | S dovolením! 借光, 借过 |
mať sa | Ako sa máte? 最近过得怎么样? |
mať sa | Mám sa dobre. 我最近过得还可以。 |
môcť | Môžeme tu prenocovať? 我们能不能在这儿过夜? |
na | Nechajme to na neskôr. 这件事过了一会儿再说吧。 |
nechať | Nechajme to na neskôr. 这件事过了一会儿再说吧。 |
prenocovať | Môžeme tu prenocovať? 我们能不能在这儿过夜? |
prepáčiť | Prepáčte! 请原谅!, 抱歉, 借光, 借过 |
smutno | Je mi smutno. 我感到很难过., (zo samoty) 我感到很寂寞 |
ujsť | Ušiel mi autobus. 我错过了车。 |
zdržať sa | Zdržíme sa tri dni. 我们在这儿过三天。 |