×
Lingea
Ponuka slovníkov E-shop Prihlásenie

Na čo je tento portál dobrý?

  • Na výučbu (Ponúka tematické okruhy na učenie sa slovíčok a abecedné okolie hesla)
  • Na správne porozumenie písanému a hovorenému slovu
  • Na zdokonalenie sa v cudzom jazyku
  • Na správne používanie slov

Stručne o portáli:

  • Obsahuje 30 jazykov v 900 kombináciách
  • Každý slovník má v jednom smere až 45 000 hesiel
  • Slovníky sú vždy prispôsobené materinskému jazyku používateľa

    (Prispôsobí sa napríklad prepis výslovnosti, kontextové poznámky alebo morfologické informácie. Primárny jazyk sa nastaví automaticky)

  • Súčasťou slovníkov pre hlavné európske jazyky sú:
    • Konverzácia
    • Prehľad gramatiky
    • Použitie slov a zaujímavosti

      (pri voľbe jazykovej kombinácie sa v pravom hornom rohu slovníka zobrazí menu s týmito rozšíreniami)

  • Používateľsky príjemné prostredie
    • v prípade preklepu ponúkne najbližšie slová
    • dokáže vyhľadať slovo v akomkoľvek tvare
    • obsahuje virtuálnu klávesnicu pre znaky, ktoré nemusia byť na vašej klávesnici
    • ponúka históriu vyhľadávania
  • Mimoriadna kvalita slovníkov porovnateľná s renomovanými knižnými slovníkmi
  • Slovník obsahuje všetky informácie týkajúce sa správneho použitia slova a výberu prekladu:
    • prepis výslovnosti,
      prípadne nahratú výslovnosť
    • spresnenie kontextu
    • príklad použitia
    • predložkové väzby
    • kolokácie
    • označenie slovného druhu
    • frázy

Čo stojí za kvalitou slovníka?

  • Je často aktualizovaný
  • Slovníky tvorili profesionálni lingvisti, nejde teda o strojový preklad
  • Fulltextové vyhľadávanie – slovník zobrazí všetky výskyty slova
  • Na rozdiel od iných slovníkov obsahuje aj menej zvyčajné jazyky, ako napríklad vietnamčinu, kórejčinu, holandčinu, litovčinu, ukrajinčinu, japončinu, srbčinu ap.

Slovník verzus prekladač

Na rozdiel od prekladačov, akými sú Google Translate či Bing Translator, prináša dict.com skutočné slovníky, na vývoji ktorých pracovali profesionálni lingvisti. Prekladače zvyčajne ponúkajú len jeden preklad zadaného slova. Ak uvádzajú viac možných ekvivalentov, chýba pri nich ďalšie spresnenie konkrétneho významu. Slovník dict.com obsahuje oproti tomu aj doplňujúce informácie – rozlíšenie významov slov vrátane príkladov konkrétneho použitia, ktoré pomôžu používateľovi vybrať slovo relevantné kontextu a tiež ho správne uplatniť v jazykovej komunikácii.

Preklady ponúkané prekladačmi sú výsledkom automatického spracovania ohromného množstva textov, z ktorých následne stroje zostavujú konkrétne jazykové a prekladové modely. Automatizácia a nedostatočná korektúra potom často vedú k tomu, že sa do preloženého textu zavlečú rôzne nejasnosti či chyby, a vznikajú tak nesprávne a nezmyselné preklady.

Ak zdrojový ani výsledný text nie je v angličtine, väčšina prekladačov najskôr prevedie prekladaný text do anglického jazyka a až z anglického textu vychádza pri preklade do cieľového jazyka. Dvojitý strojový preklad potom ponúka priestor na dvojnásobné množstvo chýb a nejasností.

Na vývoji slovníkov dict.com pracujú na rozdiel od prekladačov profesionáli, ktorí vytvárajú jazykovú databázu ručne, nie strojovo. Ku každému heslu priraďujú informácie nevyhnutné na jeho správne použitie, čo prekladač, ktorý je schopný ponúknuť maximálne rámcový preklad textu, používateľovi nemôže poskytnúť.

Treba tiež spomenúť, že študentom nemôže prekladač nikdy nahradiť kvalitný slovník.